Cara Mengedit dan Membuat File Srt / Subtitle / Teks Terjemahan

Seperti yang udah kita tau, file Srt merupakan teks terjemahan dari sebuah film yang berbahasa asing. Hal ini tentunya memudahkan kita untuk memahami cerita dari sebuah film asing, terutama untuk kita yang ga’ tau tentang bahasa pada film tersebut. Sebernernya sich udah banyak banget terjemahan di internet dimana kita tinggal mendownloadnya. Tapi kadang timing pada teks terjemahan tersebut kurang pas dengan dialog yang ada pada film. Pada postingan ini aku ga’ terlalu membahas tentang cara pembuatannya, soalnya terlalu jauh lebih ribet, makanya aku akan lebih banyak nulis tentang cara mengedit sebuah file Srt.

Cara tergampang, menggunakan sebuah notepad untuk mengeditnya.
  1. Klik kanan file Srt yang akan diedit
  2. Pilih Open / Open With
  3. Pilih program Notepad
Tampilannya akan tampak seperti pada gambar di bawah ini. Perhatikan pada bagian yang diberi kotak merah.

  1. Angka “1” merupakan urutan teks yang akan dimunculkan
  2. “00:01:06,736” merupakan durasi di film ketika teks ini muncul
  3. “00:01:010,736” merupakan durasi di film ketika teks ini hilang
  4. “Dhoom 2 [2007] Teks Indonesia” merupakan teks yang tampil pada waktu yang telah ditentukan di atas.
Nah, setelah itu terserah Anda, mana yang akan diedit. Teksnya atau timing dan durasinya. Karna ada beberapa terjemahan film yang durasi dan timingnya kurang kurang pas, atau ada juga yang terjemahannya kurang pas karna cuma ngandelin software terjemahan tanpa mengeditnya. Sedangkan kalo mo bikin baru tinggal buka notepad, gunakan format di atas, simpan dengan ekstensi Srt. Untuk lebih jelasnya perhatikan gambar di bawah untuk menyimpan file dalam bentuk Srt.


File yang dibuat dengan notepad biasanya berekstensi txt. Untuk membuat ekstensinya menjadi srt, pada kolom “Save as type” diubah menjadi “All Files”. Kemudian pada kolom “File name” tuliskan nama file dan diikuti [dot ] srt (.srt).

Cara kedua, menggunakan software yang bernama Subtitle Workshop. Kalo belom punya bisa download di sini. Install dan jalankan program tersebut.

  1. Buka film yang ingin di edit file srt-nya, buka menu “Movie” – “Open”, ato bisa juga dengan shortcut “Ctrl+P”. Hal ini akan memudahkan kita untuk menentukan timing dan durasi yang pas pada saat teks terjemahan dimunculkan
  2. Buka file srt yang ingin diedit, buka menu “File” – “Load Subtitle”, ato bisa juga dengan shortcut “Ctrl+O”
  3. Film yang akan diedit file srt-nya ditayangkan pada bagian 1, lengkap dengan tombol play, pause, stop, dll. Durasinya juga ada di sebelah kanan bawah
  4. File srt ditampilkan pada bagian 2
  5. Bagian 3 digunakan untuk mengedit waktu mulai, waktu berhenti, dan durasi dari teks dalam srt. Tinggal klik teks mana yang akan diedit di bagian 2, kemudian edit timing yang muncul di bagian 3
  6. Bagian 4 digunakan untuk mengedit teks yang akan dimunculkan. Caranya sama dengan point 5
  7. Jika sudah selesai, save dengan mengklik menu “File” – “Save “, ato bisa dengan shortcut “Ctrl+S”. Jika tetap ingin menyimpan file srt aslinya, bisa dengan “File” – “Save as”, ato bisa dengan shortcut “Ctrl+Shift+S”, kemudian pilih “SubRip” untuk mendapatkan file berekstensi srt.
Kalo mo bikin sendiri dari awal juga bisa.
  1. Buka film yang ingin di edit file srt-nya, buka menu “Movie” – “Open”, ato bisa juga dengan shortcut “Ctrl+P”. Hal ini akan memudahkan kita untuk menentukan timing dan durasi yang pas pada saat teks terjemahan dimunculkan
  2. Klik menu “File” – “New subtitle”, ato bisa juga dengan shortcut “Ctrl+New”
  3. Klik subtitle baris pertama pada bagian 2, kemudian edit timingnya di bagian 3 dan teksnya di bagian 4
  4. Untuk menambah baris subtitle di bagian 2, klik menu “Edit” – “Insert subtitle”, ato bisa juga dengan menekan tombol “Insert” pada keyboard
  5. Setelah selesai, tinggal save dengan mengklik menu “File” – “Save “, ato bisa dengan shortcut “Ctrl+S”, kemudian pilih “SubRip” untuk mendapatkan file berekstensi srt.
Gampang² susah kan bikin file srt. Berterimakasihlah sama orang² yang dah mau meluangkan waktu buat bikin file srt dan membuat kita bisa memahami dan menikmati cerita dari sebuah film asing.



Loading...

72 komentar :

Anonim mengatakan... Balas Komentar

Terima kasih buat infonya, sangat bermanfaat :)

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Anonim : sama².. makasih juga atas kunjungannya... :D

srandil mengatakan... Balas Komentar

Nice info gan makasih ...

Anonim mengatakan... Balas Komentar

kalo misalnya mw merubah timingnya, harus satu per satu atau bisa sekaligus????
mis: timingnya terlalu cepat 13 detik.

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Anonim : untuk kasus seperti itu memang harus satu per satu ngeditnya, tapi kalopun (misal) terlalu cepat 13 detik di setiap teks nya, mending dipotong film nya aja daripada harus ngedit satu persatu :D

Anonim mengatakan... Balas Komentar

gan gmna caranya memperkecil text nya, di subtittle workshop

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Anonim : ane juga nyari² gak ketemu gan.. cuma bisa edit text jadi berwarna, miring, tebal, garis bawah aja..

BolgForKiez mengatakan... Balas Komentar

gimana nih kalo videonya dari GOM Player tapi mau ke program srt misalnya naruto the movie .srt

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@BolgForKiez : file srt biasanya berada dalam satu folder yang sama dengan film nya.. tapi ada beberapa format film yang udah ada terjemahannya tanpa menggunakan srt, seperti (salah satu contohnya) film yang di copy dari kepingan VCD.

Anonim mengatakan... Balas Komentar

format movie'a apa aja ya mas??koq winamp,VLC, media player classic ga mau semua...is not valid video format..
jadi format video yang mana yang bisa mas?tq

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Anonim : seharusnya semua format movie bisa diberikan terjemahan (srt). Contoh format movie nya avi, mp4, flv, mpeg, mpg, 3gp, mkv, dan laen²

Anonim mengatakan... Balas Komentar

hello. kalau mau tau timing filmnya secara detail gimana ya? kalau pake MPC cuma keliatan jam sama detiknya aja. makasih :)

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Anonim : pake software aja. namanya "Subtitle Workshop" link download dan cara pakenya ada di dalam postinganku di atas... :D

Chronov mengatakan... Balas Komentar

Mas, kalo misalnya nih kita punya dua subtitle, indonesia ama inggris. trus gimana caranya ya supaya pas kita puter tuh pilem, bisa muncul pilihan di subtitle-nya Indonesia ato Inggris?

thanks

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Chronov : Aku belom pernah pake cara seperti itu...

Menurutku mending pake subtitle indo aja langsung, karna subtitle sendiri kan berfungsi untuk menerjemahkan sebuah film ke dalam bahasa yang dimengeri oleh penontonnya. Meski ada banyak orang yang mengerti banyak bahasa, tapi tetap saja saat melihat sebuah film cukup dengan 1 bahasa saja. Gak mungkin kan 1 film yang sama akan ditonton berulang kali sesuai dengan banyak bahasa yang dimengerti? :D

dany Anjalari mengatakan... Balas Komentar

gmn caranya motong film biar timingnya bisa sama?

Hasan_bashri mengatakan... Balas Komentar

Gan,,, JaDi Mksudnya SRT Di Download luuu Gtuu???

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@ Hasan_bashri : gak harus, program di atas bisa dipake untuk membuat file srt juga kok :D

@ dany Anjalari : mending di edit pake program di atas aja :D

romiramadani mengatakan... Balas Komentar

gan, kalo filmnya udah ada terjemahannya nih, trus gimana caranya menaikkan teksnya biar kelihatan, biar gak tabrakan, sama teks filmnya..

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@romiramadani : coba baca postinganku yang berjudul Mengatasi Subtitle Numpuk. Semoga membantu :)

Aris Wida mengatakan... Balas Komentar

sipp
thanks

Dangdut Koplo mengatakan... Balas Komentar

Ada softwarenya kok mas jadi gk perlu ngedit seperti diatas

remaja mengatakan... Balas Komentar

makasih infonya sobat ,,,,,saya coba edit pake notepad dulu

dhimaz sheehan mengatakan... Balas Komentar

gak bisa di pake gan subtitle workshhop nya... stoped worked trus...

Ikhsan mengatakan... Balas Komentar

Gampang bener ea Mas.., mksh ea tas info'a sangat membantu saye.

Anonim mengatakan... Balas Komentar

humbg gag bz di pak subwork nya stop worked trs
gmn dungg :(

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@dhimaz sheehan & Anonim : Mungkin bisa di infokan pesan error yang muncul, soalnya temen² yang udah komentar di atas sepertinya gak ada kendala. :)

Tango sutrisno larico mengatakan... Balas Komentar

klo menggunakan 2 subtitle bisa ngga,misalnya ada sub englishnya disertai subtitle indonesianya,gmn carany??saya lg belajar bhs inggris

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Tango sutrisno larico : dalam satu film hanya bisa pake 1 file srt. Kalo mau dibikin 2 srt yang tampil dalam satu film bisa juga, caranya :

1. cari film yang udah include text, misal text nya inggris, trus kamu pake srt bahasa Indonesia nya. Atau sebaliknya. Dan biar subtitle nya gak numpuk, bisa pake cara ini

http://punyamasbagus.blogspot.com/2012/09/mengatasi-subtitle-numpuk.html

2. pake cara manual, edit file srt dengan menambahkan bahasa lain pake notepad atau software di atas

iiliqlimah mengatakan... Balas Komentar

terima kasih, bermanfaat deh :)

nurul khun mengatakan... Balas Komentar

gimana kalau menjadikan dua sub indo dan english menjadi permanen di video? soalnya saya mau buat lirik di musik videonya

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@nurul khun : o0o kalo mo dibikin permanen, harus di edit pake software khusus untuk editing video. Salah satunya bisa pake adobe premier.

doni saputra mengatakan... Balas Komentar

ahhh kok yang muncul cuma waktunya aja.. sedangkan tulisan nya gak muncul apa yg slah

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@doni saputra : coba cek format penulisan srt nya... perhatikan gambar paling atas, apa udah sama ato belom...

kalo gak coba aku minta satu contoh srt nya, sapa tau aku bisa bantu nemuin kesalahannya..

and mengatakan... Balas Komentar

Cip, thanks bro

Anonim mengatakan... Balas Komentar

Gan software apa yg jika videox dimulai bisa dapetin subtitle

septian tri mengatakan... Balas Komentar

postingan sangat berguna bagi saya tolong kunjungi blog saya jugahttp://triatmajas.blogspot.com/ tolong di kunjungi ya

jonathan ardianto mengatakan... Balas Komentar

makasih banget kaka admin

Anonim mengatakan... Balas Komentar

Makasih yah :D
di antara semua tutorial yang aku baca ini paling berhasil :D
entah emang lola otaknya atau entah lah.
Pokoknya makasih :D

AULA MOTOR R.S mengatakan... Balas Komentar

cara nyimpen videonya gimana caranya broo..saya bingung sekali....?

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@AULA MOTOR R.S : kalo videonya kan gak diubah, yang perlu di save cuma srt (subtitle)nya aja... caranya udah aku tulis di atas :)

Marena Cyntia mengatakan... Balas Komentar

Bang mau tanya nih, aku udah ngikutin kaya yang di atas tapi pas disatuin sama filmnya malah Syntax error. Salahnya apa ya?

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Marena Cyntia : yang error line berapa?
buka file srtnya pake notepad, trus pencet ctrl+g. isikan nomer line yang error tadi. amati dan bandingkan dengan sytax di atasnya, apa ada format yang beda? biasanya di bagian nomor teks nya. contoh :

894
01:13:08,349 --> 01:13:09,748
I'm sorry.

nomor teks nya 894, atau mungkin di tanda panahnya, seperti kasus srt yang semula bahasa inggris trus ditranslate pake google, biasanya tanda panahnya jadi -> seharusnya -->

Anonim mengatakan... Balas Komentar

thanks ya infonya :D
jadi bisa ngesub sendiri deh

agha maulana mengatakan... Balas Komentar

Kalo videonya udah ada subtittle nya (hardsub) bisa di edit gak? soalnya sub english

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@agha maulana : gak bisa kalo sub nya udah bawaan dari film nya... kalo di tambahin subtitle bisa, dan biar gak numpuk bisa pake cara ini :

http://punyamasbagus.blogspot.com/2012/09/mengatasi-subtitle-numpuk.html

hilmi tarigan mengatakan... Balas Komentar

gan ...
Tolong jelasin la...
Kalau habis download Subtitle,,nah biasanya klo sub tu Iconnya kotak kecil,klo kursor diarahin ke icon psti ada tulisan formatnya ASS file or SRT file,,stlah q buka sama Videonya,trnyta Sub'nya blm lengkap,abis tu aku nemu Sub itu lg dr blog,tp bkn bentuk File melainkan Langsung lengkap dg isi sub'nya,,trus aku buka sub yg gk lengkap tu pke Notepad (sesuai saran pertama),,q hapus aja yg sub'nya cz gk lengkap,trus q copas sub yg dr Blog,abis tu aku Save as,,,tiba" Icon yg semula Ganti jd iconnya Notepad,,
*Gimana Caranya Mengembalikan Icon Notepad td ke ASS File
(Sub'nya berformat SRT,,pas Icon'nya ganti ttep aja format'nya SRT,tp aku mau Iconnya kembali Semula)

tlg pencerahannya....

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@hilmi tarigan : sori gan, ane agak ribet mahaminnya. ane nangkepnya ente punya 2 subtitle, yang 1 gak lengkap dan yang 1nya lengkap. trus ente pengen ngelengkapin sub yang gak lengkap dengan copas isi dari sub yang lengkap.

kalo emang begitu, solusi gampangnya :
delete file sub yang gak lengkap lalu rename aja sub yang lengkap :)

Mus Tain mengatakan... Balas Komentar

bang, saya mau rubah format vidio yg ada terjemahnya, dari mkv ke mpeg. tp stelah di rubah, teksnya ilang bang. kenapa ya bang? mhn info nya. mks

Kang Zeer El-Watsi mengatakan... Balas Komentar

walaupun sederhana tapi ribet juga ya, kalau harus ngedit semuanya...hmmmmmmm

topani henshin rider mengatakan... Balas Komentar

Gan cara mempertebal teks mewarna memiringkan gmna yah?

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Mus Tain : file terjemahannya di bikin sama namanya dengan nama file film nya, trus disimpen di folder yang sama dengan film nya...

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@topani henshin rider : kalo mau mempertebal pake kode <+b+> di awal kata / kalimat yang mau dipertebal dan kode <+/+b+> di akhir kata / kalimat yang mau dipertebal...

kalo untuk memiringkan kode "b" diganti dengan huruf "i"

catatan : hilangkan tanda + (plus)

Bye mengatakan... Balas Komentar

File subtitle tu dmn tmptnya

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Bye : seharusnya berada dalam 1 folder yang sama dengan film nya dan itu di download secara terpisah dengan film nya...

Anonim mengatakan... Balas Komentar

Tengkyu banget om, masalah saya udah bisa. Saya juga ngalamin error syntax waktu nyetel film pake MPC, kalo pake ganool sih bisa ga ada masalah itu subtittlenya :D

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Anonim : kalo ngalamin syntax error tu biasanya terletak pada tanda panahnya. seharusnya kan "-->" nah yang bikin error tu tanda panahnya "->"

solusinya buka srt pake notepad trus menuju ke line / baris yang error syntax nya.. misal pas buka film ada peringatan syntax error at line 234, pas buka srt pake notepad trus tekan ctrl+g lalu isi 234 trus enter, nah tinggal benerin tu syntax yang error trus save..

CIBANGGALAnet mengatakan... Balas Komentar

nice info gan, makasih

Rosidah Albana mengatakan... Balas Komentar

Gan biasanya kan video ada yang sudah punya hardsub english, nah kalau mau dijadiin srt indo sub gmna caranya, ya?

mohon pencerahannya.
terima kasih

Sindra Arring mengatakan... Balas Komentar

APlikasinya gak support mkv, sama mp4....
Yang bisa cuma avi... -_-,

muhammad wiyanto mengatakan... Balas Komentar

Yang ingin Cara Memisahkan subtitle

http://sharebertron.blogspot.com/2013/11/cara-memisahkan-subtittle-di-video.html

Anonim mengatakan... Balas Komentar

kok pass di open with pke note pad kok malah aneh gambar nya ya
gk bisa kebaca gitu tulisannnya
tolong bantu masalah saya ya

Reza Bokeng mengatakan... Balas Komentar

masih bingung mas

Muhammad Rahmadi mengatakan... Balas Komentar

gan,,, film nya g' bisa di buka??
knp tu,, padahal udah tekan control + p ,tapi g' bisa.....

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Rosidah Albana : bisa dicoba pake cara ini mbak...

http://punyamasbagus.blogspot.com/2012/09/mengatasi-subtitle-numpuk.html

ato kalo mo nyoba cara dari mas muhammad wiyanto juga boleh :)

@muhammad wiyanto : makasih tambahannya semoga bisa membantu yang laen :)

@Anonim : yang dibuka pake notepad tu file srt nya lho, bukan film nya..

@Reza Bokeng : bingungnya di mana mas..?

@Muhammad Rahmadi : mungkin film nya gak support mas, seperti yang dikatakan mas Sindra Arring

yulia mengatakan... Balas Komentar

Saya ga bisa install subtitle workshopnya mas. Tiap mau install selalu ada notice 'error opening file subtitleworkshop.exe' kenapa ya?

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@yulia : mungkin filenya corrupt mbak, atau coba dipindah ke drive lain dulu. kalo dah dipindah ke drive lain tetep gak bisa diinstall, coba download ulang :)

Anonim mengatakan... Balas Komentar

nge-hang terus knp ni? klik sedikit langsung freeze programnya, tgu btr normal lg, klik lg freeze lg agk lama

MustBhagoezt mengatakan... Balas Komentar

@Anonim :kompie nya gak kuat kali.. di tempatku lancar kok.. :)

Iklan baris gratis mengatakan... Balas Komentar

@Anonim: cara mengecilkan ukuran font tinggal tambahhkan aja kayak gini >font size="6px"<Ini teksnya>/font< gampang kan, ukuran 6px bisa di sesuaikan dengan keinginan

Iklan gratis mengatakan... Balas Komentar

tulisannya kebalik gan,, hehehehe yang bener ini untuk mengecilkan font teksnya <font size="6px">TEKSNYA DISINI</font>

Ficri Pebriyana mengatakan... Balas Komentar

makasih mas, sangat bermanfaat...

Poskan Komentar



 
Powered by Blogger